吉祥寺北口システムが気になった記事をクリップしています。タイトルから元記事にリンクしています。タグは記事タイトルを形態素分析しています。たまにコメントをつけています。
英語圏
「汗」の絵文字、英語圏では性的な意味があるらしい | スラド idle
idle
(1309)
意味
(72)
絵文字
(88)
英語圏
(9)
Twitterが「不快コメントの投稿前に再考を促す」通知を英語圏で導入開始 – Engadget 日本版
Engadget
(2477)
Twitter
(2191)
コメント
(298)
不快
(24)
再考
(14)
導入
(3448)
投稿
(733)
日本
(5693)
英語圏
(9)
通知
(520)
開始
(20634)
「名字をアルファベット表記する際はすべて大文字にする」というルールは英語圏では通用せず、そのせいで実名と判断されずアカウントがブロックされた例が発生 | スラド
すべて
(342)
アカウント
(1331)
アルファベット
(58)
ブロック
(834)
ルール
(224)
判断
(414)
名字
(5)
大文字
(7)
実名
(52)
発生
(1578)
英語圏
(9)
表記
(86)
通用
(8)
東洋ビジネスエンジニアリング、GLASIAOUSコンソーシアムは連携を強化し、非英語圏へのクラウド型国際会計サービス普及を支援|東洋ビジネスエンジニアリング株式会社 B-EN-G
B-EN-G
(17)
GLASIAOUS
(3)
クラウド
(6392)
コンソーシアム
(137)
サービス
(18956)
会計
(316)
国際
(643)
強化
(2736)
支援
(4648)
普及
(262)
東洋ビジネスエンジニアリング
(12)
株式会社
(19472)
英語圏
(9)
連携
(3865)
フリークアウト・ホールディングス、北米を中心に英語圏にてメディア向け収益化支援プラットフォームを開発・運営するPlaywireを買収、子会社化|株式会社フリークアウト・ホールディングスのプレスリリース
Playwire
(1)
アウト
(226)
フリーク
(65)
プラットフォーム
(2737)
プレスリリース
(17828)
ホールディングス
(831)
メディア
(1956)
中心
(196)
北米
(95)
収益
(271)
子会社化
(153)
支援
(4648)
株式会社
(19472)
英語圏
(9)
買収
(1188)
運営
(953)
開発
(6498)
『ポンパレモール』、海外発送数業界ナンバーワンのtenso株式会社と『Ponparemall JAPAN』を共同制作することで合意 主に中国・英語圏を中心に、来年1月よりtenso社が運営する『Buyee』の84カ国の会員向けに提供 | リクルートライフスタイル
Buyee
(13)
Japan
(8144)
Ponparemall
(1)
tenso
(4)
こと
(2055)
ナンバーワン
(8)
ポンパレモール
(1)
ライフスタイル
(81)
リクルート
(165)
中国
(2415)
中心
(196)
会員
(544)
共同
(2076)
制作
(668)
合意
(546)
提供
(15153)
来年
(283)
株式会社
(19472)
業界
(933)
海外
(664)
発送
(93)
英語圏
(9)
運営
(953)
ひろゆき、英語圏巨大匿名掲示板4chan管理人になる。「ひろゆきのもと4chanで何が起こるのか早く見たくてしょうがない」と前管理人mootさん | ガジェット通信
chan
(14)
moot
(1)
ひろゆき
(21)
もと
(99)
匿名
(149)
掲示
(59)
管理人
(22)
英語圏
(9)
通信
(2303)
Facebookの英語圏で一番使われる(笑)は「ha」 | スラド IT
Facebook
(1703)
HA
(25)
英語圏
(9)
Facebook、Twitterに対抗して「人気の話題」をサイドバーに表示―当面英語圏に提供 | TechCrunch Japan
Facebook
(1703)
Japan
(8144)
TechCrunch
(1148)
Twitter
(2191)
サイド
(63)
バー
(597)
人気
(565)
対抗
(163)
当面
(49)
提供
(15153)
英語圏
(9)
表示
(1128)
話題
(430)